Nel 1985 scrissi la mia prima poesia in occasione del Natale.
In 1985 I wrote my first poem for Christmas.
En 1985, j’écrivis mon premier poème pour Noël.
En 1985 escribí mi primer poema de Navidad.
Da allora ho continuato a scrivere, un po’ in prosa un po’ in poesia.
From that moment on I continued to write, partly in prose and partly in poetry.
À partir de ce moment, j’ai continué à écrire, en partie en prose et en partie en poésie.
A partir de ese momento seguí escribiendo, en parte en prosa y en parte en poesía.
Natale ‘22 Il pianto Del bambino Da sempre Risuona uguale Il latte Della mamma Nel mondo È bianco uguale Il pianto Di chi scappa Da sempre Rimbomba uguale La neve Che avvolge I corpi a terra È bianca uguale L’acqua del mare Che accoglie I corpi che affondano È salata uguale Non per tutti È un buon Natale Christmas ’22 The baby’s crying Always Sounds the same The mom’s Milk Across the world Has the same white The fugitive’s Crying Always Rumbles the same The snow Which covers The bodies on the ground Has the same white The sea waters Which house The sinking bodies Are salty the same Not for all It’s a merry Christmas Noël ’22 Les pleurs D’enfant Toujours Sonnent pareil Le lait De maman Dans le monde C’est le même blanc Les pleurs De ceux qui échappent Toujours Tonnent pareil La neige Qui enveloppe Les corps au sol C’est le même blanc L’eau de mer Qui accueille Les corps qui coulent C’est salée pareil Pas pour tous C’est un joyeux Noël Navidad ’22 El llanto De niño Siempre Suena igual La leche De mamá En el mundo Es el mismo blanco El llanto De aquellos que escapan Siempre Retumba igual La nieve Que envuelve Los cuerpos en el suelo Es el mismo blanco El agua de mar que acoge Los cuerpos que se hunden Es salada igual No para todos Es una feliz Navidad |